Շատ խորաթափանց պետք չէր լինել հասկանալու համար, որ Վարդան Պետրոսյանի գործով ՀՀ դատական դեպարտամենտի կողմից դատարան հրավիրված թարգմանչուհին բացարձակապես չէր տիրապետում ոչ միայն լեզվի մանրամասներին, այլ նաև մասնագիտական բառապաշարին: Այս մասին այսօր Ազգային ժողովում ասաց ՀՀԿ խմբակցության անդամ Խոսրով Հարությունյանը` դիմելով ՀՀ դատական դեպարտամենտի ղեկավար Կարեն Փոլադյանին:
«Առաջին` արդյոք հնարավո՞ր չէր թարգմանիչների ծախսերի համար Դատական դեպարտամենտին տարեկան հատկացված 15 մլն դրամն օգտագործել դատական գործընթացի արդյունավետությունը երաշխավորող թարգմանիչների ներգրավմամբ: Երկրորդ` ի՞նչ սկզբունքով ենք դուք նրանց ընտրում: Այդ խեղճ աղջնակը, ես նրան չեմ էլ մեղադրում, նա հայտվել էր մի իրավիճակում, որ չգիտեր, թե ինքն ինչ պետք է անի»,- հարցրեց Խոսրով Հարությունյանը:
«Այո’, փաստը ցավալի է: Այդ կապակցությամբ դատավորի կողմից համապատասխան գրություն է ուղարկվել աշխատակազմ, ապա Դատական դեպարտամենտի կենտրոնական մարմին: «Վի գրուպ»-ին նախազգուշական գրություն է ուղարկվել` հետայսու նման երևույթները բացառելու ուղղությամբ: Այո, մեզ համար ևս ընդունելի չէ, որ դատական համակարգի կողմից ուղարկված թարգմանիչը ոչ պատշաճ թարգմանություն իրականացնի:
Եղել է պարզապես տեխնիկական խնդիր: Թարգմանիչը տիրապետել է բացարձակ գրավոր տեքստ թարգմանելու հմտություններին և որոշակի խնդիրներ են եղել ընդամենը բանավոր խոսքի հետ: Այնպես չէ, որ թարգմանիչն ինչ-որ զրոյական գիտելիքներով է գնացել»,- պարզաբանեց Դատական դեպարտամենտի ղեկավարը:
Մանրամասները` տեսանյութում: